Trở lại với CLB TPHCM, HLV Chung Hae Seong gửi tặng các cầu thủ một bài thơ đầy ý nghĩa.

HLV Chung Hae Seong chuẩn bị một bài thơ để tặng các cầu thủ TPHCM. Bài thơ có tựa đề Hoa nở ở đâu mà không rung rinh của nhà thơ người Hàn Quốc Jong-Hwan Do. được dịch sang tiếng Việt bởi trợ lý ngôn ngữ Yang Jae-mo.

Hoa nở ở đâu mà không rung rinh

Bất kỳ bông hoa đẹp trên thế giới này

Mọi thứ có nở trong khi lắc không

Bạn có duỗi thẳng thân cây khi lắc không

Tình yêu không lay chuyển ở đâu

Hoa nở ở đâu mà không ướt

Bất kỳ bông hoa tỏa sáng trên thế giới này

Tất cả đều ướt và ướt và nở?

Hoa anh đào trong gió mưa và những cánh hoa ấm áp

Đời tôi ở đâu mà không ướt

Trở lại ghế thuyền trưởng, HLV Chung chuyển sang làm nhà thơ

HLV Chung chia sẻ với truyền thông Hàn Quốc: “Việc lấy lại khí thế cho toàn đội là điều cấp bách vào lúc này. Tôi có một thông điệp muốn gửi đến các cầu thủ. Ở đâu có bông hoa nở mà không rung rinh?  Tôi nghĩ nó đã rung động một lần. Hoa dầm mưa, lay gió, hoa nở. Hồ Chí Minh giờ không còn là đội phải xuống hạng V-League nữa. Chúng tôi đã trở thành đội bóng có thể tự tin cạnh tranh chức vô địch. Hãy bắt đầu. Tôi muốn nói, “Hãy nở những bông hoa đẹp hơn và rung rinh trong gió.”

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here